El'Manuscript-10
Конференция
Организационный комитет
Программный комитет
Направления работы конференции
Направления работы школы
Основные даты
Регистрация и заявка
Организационный взнос
Программа конференции
Список участников
Материалы конференции
Проекты и ресурсы
Организационная информация
Культурная программа





Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация
Сейчас на сайте находятся:
3 гостей
RSS-ленты новостей
rss20.gif

Портал был создан при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 07-04-12140в.

(c) "Информационные технологии и письменное наследие", 2008-2020

Программа для ввода и обработки семиографических песнопений IPSM PDF Печать E-mail
Автор(ы): Марина Владимировна Даньшина   
27.08.2010 г.

This paper describes the web-editor semiografy manuscripts IPSM. The main features of the program, including the automated creation of special dictionaries for hymns are presented.

Главной задачей исследования древнерусских музыкальных рукописей является их перевод из крюковой нотации в нотную. Эта задача является очень сложной, так как не существует однозначного соответствия между нотами и знаменами. Помимо того, что один крюк может обозначать одну или несколько нот, в рукописях встречаются последовательности знамен, называемые попеками, которые имеют особое значение. Перевод как знамен, так и попевок может варьироваться в зависимости от гласа (части певческой книги) и книги, в которой это знамя или попевка встретились, при этом относительная высота звуков, указываемых знаменами, определяется пометами, записанными перед ними. В ранних рукописях пометы отсутствуют. Также сложность перевода вызывают особенности пения в различных географических областях.

Древние музыкальные рукописи делятся на 5 типовазбуки, крюковые пометные рукописи, крюковые беспометные рукописи, двознаменники (рукописи, которые содержат песнопения в двух нотациях, как правило, знаменной и нотной), сборники попевок. Наибольшую ценность для понимания знаменной нотации представляют двознаменникидвознаменные азбуки и рукописи. Они излагают напев крюками с одновременным переводом его на квадратную ноту, однако не раскрывают непосредственно самой системы знаменного пения.

В результате исследования предполагается найти известные нам попевки в двознаменнике, создать словарь попевок и их значений, перевести с помощью него крюковую рукопись и проанализировать получившиеся мелодии. При переводе также планируется использовать знания, полученные из азбук.

Эти операции предполагается производить с помощью информационых технологий, поэтому необходимо перевести выбранные нами рукописи в электронный вид. Для этого в рамках проекта Компьютерная семиографиясоздана программа для ввода и обработки песнопений ‘IPSM’ (Input and Processing Semiografy Manuscripts). Она представляет собой веб-приложение, с помощью которого можно добавлять песнопения в базу данных. В качестве исследуемых рукописей нами выбраны: двознаменный Ирмологий 17 века, Круг церковного древнего знаменного пения в шести частях и Сборник попевок Соловецкого собрания. С помощью программы IPSM можно добавлять, редактировать и просматривать перечисленные рукописи. Также реализовано добавление попевок, которые выделены в азбуках, в базу данных попевок. Помимо этого разработан модуль, который позволяет осуществлять поиск, что делает возможным анализ встречаемости и перевода попевок в различных рукописях.

Так как хранение  данных на сервере в Интернете не всегда удобно, реализована возможность сохранять данные в форматах Excel и XML, а также импортировать данные в формате Excel или XML в базу (чтобы добавить уже набранную часть рукописей).

При вводе рукописи пользователь сначала выбирает книгу, которую он собирается ввести, далее открывается страница для ввода. Для удобства предлагается выбрать необходимую страницу, которая будет показана на экране как картинка.

При вводе крюков пользователю сначала предлагается выбрать группу, к которой относится знамя, а затем уже конкретный символ. Подразделение на группы носит условный характер знамена сгруппированы по схожести их начертанияВсего в программе выделено 211 знамен, которые подразделены на 12 групп, в каждой из которых от 12 до 24 символов.

Для удобства ввода нот пользователю показывается подсказкаотдельный блок с указанием соответствия символов и нот, который можно перенести в любое место экрана, также имеется возможность задать необходимую ширину и высоту.

Модуль обработки песнопений предлагает пользователю выбрать рукопись, в которой необходимо найти попевки (при этом не обязательно выбирать всю книгу, можно указать конкретные части), и сборник попевок. Далее программа анализирует встречаемость попевок и выдает статистическую информацию.

Если в качестве исходной рукописи выбрать двознаменник, то программа предлагает сохранить получившийся словарь (сочетанияпопевка’-‘перевод’), чтобы применить его для перевода крюковой рукописи.

Словарь сохраняется в программе, поэтому у пользователя есть возможность объединить его с уже существующим словарем, добавить или удалить какое-то правило.

Применивновыйсловарь для крюковой рукописи, можно посмотреть вариант перевода, проанализировать его и, возможно, отредактировать словарь и повторить исследование.

Также реализована возможность сохранения результата в специальном формате, для того, чтобы использовать его в другой программе, которая разработана в рамках проектаКомпьютерная семиографияи позволяет прослушать получившиеся мелодии.


 

Рис.1. Интерфейс ввода семиографической рукописи


Рис.2. Выбор знамени

Список литературы

  1. Бражников М.В. Древнерусская теория музыки. − Л.: Музыка, 1972. 423 с.

  2. Собрания Д.В. Разумовского и В. Ф. Одоевского. Архив Д. В. Разумовского. Описания. Под ред. И. М. Кудрявцева. М., тип. ГБЛ, 1960. 263 с.

  3. Шабалин Д.С. Певческие азбуки Древней Руси. − Кемерово: Кузбассвузиздат, 1991. 211 с.

  4. Смоляков Б.Г. К проблеме расшифровки знаменной нотации. Вопросы теории музыки. Выпуск 3, М. 1975

 
« Пред.   След. »