Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация
Сейчас на сайте находятся:
2 гостей
RSS-ленты новостей
rss20.gif

Портал был создан при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 07-04-12140в.

(c) "Информационные технологии и письменное наследие", 2008-2020

О НЕОБХОДИМОСТИ КРИТИЧЕСКОГО ИЗДАНИЯ МИНЕЙНОГО СТИХИРАРЯ XII ВЕКА PDF Печать E-mail
Автор(ы): Мария Анатольевна Малыгина   
27.08.2012 г.
Summary. The paper is dedicated to features of the earliest text witnesses of Church Slavonic Monthly Sticherarion of the 12th c. Sticherarion appeared during Studiysko-Aleksiyevsky reform in the 11th century. It contains the most interesting phonetic, morphological and lexical material. However Sticherarion as a linguistic monument remains inaccessible to the majority of researchers and a need for its critical edition is obvious. The type-setting text of the manuscript of BAN with the different variants according to other copies of the 12th century and parallel Greek is prepared at the moment. The Slavic-Greek list of words and the Greek-Slavic index is almost made.

Одной из интереснейших славянских гимнографических книг является Минейный стихирарь ― одножанровая богослужебная книга, содержащая стихиры, расположенные по порядку дней календарного года. Стихирарь как книга песнопений сложился в церковной практике Византии в VIII в. В славянском переводе вместе с другими богослужебными книгами он составил основу древнейшего цикла песнопений, воспринятого на Руси в X–XI вв. Стихирарь достаточно подробно рассматривался музыковедами [Металлов, 1906; Смоленский, 1909; Серегина, 1988, 1994; Шидловский, 2000; SPP], но в то же время практически не исследован лингвистами. Существует фототипическое издание Стихираря БАН [SPP], некоторые более поздние стихирари опубликованы в Интернете[1], но критическое издание этого памятника до сих пор не осуществлено, хотя оно расширило бы круг источников, доступных исследователям при разработке различных научных вопросов, связанных как с историей русского языка, так и с современным церковнославянским языком и составом богослужебных текстов.

В XI в. на Руси была проведена книжная справа богослужебных книг. Стихирарь бесспорно относится к сборникам, появившимся после Студийско-Алексиевской реформы, поскольку различия в стихирах, включенных в Стихирарь и в корпус Новгородских служебных миней, незначительны. Исключением являются четыре стихиры, представленные в списке ГИМ, Син. 572, которые, вероятно, являются наследием древнеболгарской минейной традиции. Вероятнее всего, стихиры не переводились заново, а выбирались из уже отредактированных на Руси миней [ср. Момина, 1992: 216; Пентковский, 2001: 158]. Можно предположить, что каждый из стихирарей составлялся самостоятельно. Всего рукописей Стихираря XII в. известно восемь: БАН, 34.7.6 [СК: 129–130]; ГИМ, Син. 279 [СК: 155–156]; Син. 572 [СК: 130]; Син. 589 [СК: 131]; РГАДА, Тип. 145 [СК: 132–133]; Тип. 152 [СК: 133– 134]; РНБ, Соф. 384 [СК: 96]; РНБ, Q. п. I, 15 [СК: 131–132]. Различия в составе стихир позволяют выделить пространную, краткую и сокращенную разновидности стихирарей XII в., которые, сохраняя общее «ядро» (267 текстов), имеют разное количество дополнительных стихир. Рукописи, относящиеся к пространной разновидности, на момент окончания работы писца включали порядка 700 стихир, краткие стихирари ― 450–480, сокращенные ― около 600. К первой группе относятся списки БАН, Q и Син. 279, ко второй ― Син. 572, Син. 589 и Тип. 145+152 (являющиеся, согласно [СК], частями одного кодекса), к третьей ― Соф. 384.

Стихирарь предоставляет интереснейший фонетический, морфологический и лексический материал. Как певческая книга он уникален в том смысле, что практически все слова в нем пишутся полностью, без титл. Это обусловлено необходимостью соответствия каждого слога определенному музыкальному знаку. Такого количества написаний с раскрытыми титлами нет в непевческих книгах столь раннего периода. Фонетические особенности рукописей показывают, что все стихирари XII в. древнерусские и делятся на две неравные группы: шесть из них северо-западные (новгородские) и два несеверо-западные. Морфологическая система рукописи БАН демонстрирует приверженность книжно-письменной традиции, однако в тексте отмечены и общеславянские и древнерусские грамматические инновации. В исследованных списках обнаружено значительное число ранее не описанной лексики (68 слов), для 4 лексем выделены новые значения, у 32 слов удревняется время первой фиксации. Лексические (наличие синонимов и паронимов) и морфологические различия в списках Стихираря свидетельствуют о длительной истории бытования составляющих их текстов на славянской почве. В рукописях обнаруживаются отдельные разночтения, указывающие на то, что славянские манускрипты сверялись с греческими рукописями. Несмотря на это, все тексты в восьми имеющихся списках Стихираря не имеют принципиальных отличий друг от друга, которые могли бы свидетельствовать о разных переводах или редакциях. В то же время стихиры, составляющие сборник, переведены не одновременно. В стихирах можно выделить пласты западноболгарский (охридский), восточноболгарский (преславский) и древнерусский. Переводческая техника в рассмотренных текстах неоднородна, используются различные приемы для передачи лексики и синтаксических конструкций, что подтверждает компилятивный характер рукописей Стихираря. Во многих текстах Стихираря нет однозначного соответствия между словом оригинала и перевода. Немаловажным является наличие разночтений в переводе одного греческого слова (особенно когда дело касается сложных слов), ошибок в переводе греческих композитов, когда одна стихира дает абсолютно корректный перевод сложного слова, а в другой стихире видно непонимание. Одному греческому слову в стихирах могут соответствовать разные лексические варианты, маркирующие место и время перевода или редакции (моравизмы, традиционные старославянские лексемы, преславизмы). Лексический запас славянских переводчиков весьма разнообразен, число неудачных калек невелико, наблюдается частеречное варьирование при переводе отдельных слов. Перевод стихир ― пословный, однако не рабский. Кроме того, как показывает исследование, опубликованный греческий текст стихир, с одной стороны, и рукописи, которыми пользовались славянские переводчики, с другой, имеют большое количество разночтений.

Однако Стихирарь как лингвистический памятник остается недоступным для большинства исследователей и необходимость критического его издания очевидна. В настоящий момент подготовлен наборный текст рукописи БАН с подведенными разночтениями по остальным рукописям XII в. и параллельным греческим. Выбор основного списка обусловлен тем, что в ходе исследования не был обнаружен кодекс, который всегда давал бы первичные чтения, рукопись же БАН наиболее полная из всех имеющихся и не имеет лакун. Составлен славяно-греческий словник и практически составлен греческо-славянский указатель.

Список литературы

Металлов, 1906 ― Металлов В.М. Богослужебное пение русской церкви в период домонгольский по историческим, археологическим и палеографическим данным. Ч. I, II. М., 1906.

Момина, 1992 ― Момина М.А. Проблема правки славянских богослужебных гимнографических книг на Руси в XI столетии // ТОДРЛ. Т. 45. СПб., 1992. С. 202–219.

Пентковский, 2001 ― Пентковский А.М. Типикон патриарха Алексия Студита в Византии на Руси. Москва, 2001.

Серегина, 1988 ― Серегина Н.С. Из истории русской гимнографии домонгольского периода (по материалам певческой книги Стихирарь минейный) // Музыкальная культура Средневековья: Теория. Практика. Традиция. Л., 1988. С. 62–77.

Серегина, 1994 ― Серегина Н.С. Песнопения русским святым. По материалам рукописной певческой книги XIXIX вв. «Стихирарь месячный». СПб., 1994.

СК ― Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. М., 1984.

Шидловский, 2000 Шидловский Н. Об источниках древнерусского Стихираря в связи с развитием византийской музыкальной культуры XIXV вв. // Гимнология. Материалы Международной научной конференции «Памяти прот. Димитрия Разумовского (к 130-летию Московсской консерватории) 3–8 сентября 1996. Кн. 1 // Ученые записки Научного центра русской церковной музыки имени протоиерея Димитрия Разумовского. Вып. 1. М., 2000. С. 153–161.

SPP ― Sticherarium Palaeoslavicum Petropolitanum: Codex Palaeoslavicus no 34.7.6 Bibliothecae Academiae Scientiarum Rossicae phototypice depictus / Ed. cur N. Schidlovsky. Pars principalis. Hauniae, 2000a; Pars suppletoria. Hauniae, 2000b.


[1] См. сайт Свято-Троицкой Сергиевой лавры www.stsl.ru. Списки БАН 34.7.5., ГИМ, Син. 589 и Син. 572 готовятся к публикации на сайте www.manuscripts.ru.

 
« Пред.   След. »