Фактор языкового сознания переводчика как частная проблема составления параллельного корпуса переводного памятника и его лексикографического описания |
|
|
|
Written by: Наталия Геннадьевна Николаева
|
Воскресенье, 07 Сентябрь 2014 |
The paper deals with
the problem of reflection in the linguistic consciousness of scribes
translating into Church Slavonic. Possible difficulties of description of such
cases are shown through examples.
|
|
Рукописи славянских миней XI–XIV вв. и принципы их классификации |
|
|
|
Written by: Наталья Алексеевна Нечунаева, Алексей Владимирович Нечунаев
|
Воскресенье, 07 Сентябрь 2014 |
The Menaion has a
profound value in the history of Slavic languages. While in most studies
linguistic-textological methodology is used to reveal textological typology,
the current paper uses data-driven methods to classify Old Slavic manuscripts.
Cluster analysis is applied to a variety of the Menaions, providing new evidence
for the established textological typology.
|
|
Об электронном корпусе вариантов лексики русского языка XVIII века |
|
|
|
Written by: Ирина Алексеевна Малышева
|
Воскресенье, 07 Сентябрь 2014 |
Variability is one of
the essential and characteristic features of 18th-century Russian.
An important scientific objective is to create a Corpus of Variants of 18th-century Russian Vocabulary
based on a study of all the complex issues related to linguistic variation.
Corpus variants are created based on the Register
of the 18th-century Russian Lexicon, which is based on
material from the card index for the Dictionary
of 18th-century Russian.
|
|
О чем говорят пропуски и вставки отдельных слов в гимнографических текстах |
|
|
|
Written by: Мария Анатольевна Малыгина
|
Воскресенье, 07 Сентябрь 2014 |
This paper deals with
some peculiarities in hymnographical texts such as absences in the Slavic
translation of certain words (mainly function words) present in the Greek
original or insertions which cannot be confirmed in the original text. As research
has shown, such differences between the Slavic and Greek texts usually are not
accidental and spontaneous and more often occur due to the metrics of Byzantine
verse. According to preliminary calculations, 92 of 156 examples are due to
such reason and only 64 examples are casual omissions or, quite the opposite,
additions.
|
|
К вопросу о создании корпуса древнерусских списков паримейника |
|
|
|
Written by: Анна Игоревна Кузовенкова
|
Воскресенье, 07 Сентябрь 2014 |
This paper is devoted
to the question of a subcorpus of copies of Old Russian Parimeynik. This
subcorpus includes the Troitsky parimeynik of
the second part of 14th century. The paleography, graphics, phonetics, grammar
and textology of this text are investigated. Soon we plan the complex research
on and creation of an Internet edition of the Zakhariinsky parimeynik of 1271.
This work will reval the consistent development of the Old Russian language and
its linguo-geographic stratification.
|
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>
|
Results 37 - 45 of 101 |