Lost Password?
No account yet? Register
We have 2 guests online
RSS-feed
rss20.gif

The project is supported by the Russian Foundation for Basic Research, project #07-04-12140в

(c) "Information Technologies and Textual Heritage", 2008-2020

Гипертекстуальность книг Руськой (Волынской) метрики PDF Print E-mail
Written by: Юрий Анатольевич Святец   
Суббота, 11 Август 2012

Summary. Features of acts of the Ruthenian (Volhynian) Metrica books are analysed. Technological nuances of preparation of the electronic publication of these texts are shown.

В результате Люблинской унии 1569 г. земли украинских (Волынского, Киевского, Браславского) воеводств были инкорпорированы в состав Речи Посполитой. Как следствие этого процесса встал вопрос о языке делопроизводства как в местных (гродских и земских), так и в королевском судах и других органах государственной власти. Во времена управления делами украинских земель великим князем литовским документация названных воеводств велась на родном языке населения. Во времена правления короля польского и одновременно великого князя литовского Сигизмунда (Жигимонта) Августа (Sigismundus Augustus) языковая традиция для руськой (украинской) «автономии» была сохранена. Более того, была создана специальная канцелярия, «ведавшая делами» в руських, (т.е. украинских), воеводствах (землях). Те документы, которые приходили на рассмотрение короля польского из этих воеводств и по которым он принимал решения, вписывались в отдельные книги писарями (дьяками) Руськой канцелярии. Ныне 28 книг (единиц хранения) Русской или Волынской метрики (далее ― РМ) хранятся в фонде 389 «Литовская метрика» Российского государственного архива древних актов (далее ― РГАДА). Часть таких книг содержат записи подтверждений легитимности ранее (до унии) выданных актов на владение, привилегии и т.п. Другую часть книг представляют записи судебных королевских решений по спорным вопросам и уголовным делам украинской шляхты и князей [Грімстед-Кеннеді, 1989].

В рамках проекта подготовки книг Руськой метрики к археографической публикации решаются и вопросы создания их электронной версии для удобства «навигации» и анализа документов. Структура и содержимое книг РМ дает основания для гипертекстового их представления. В 2002 г. был издан реестр документов (регесты) РМ [Руська, 2002]. Гипертекстовая привязка регестов к документам обеспечивает удобное открытие необходимой записи в соответствующей книге РМ. Гипертекстовая разметка позволяет связать документы, вписанные в разные книги РМ. Например, в шестой книге запись документа «Дєкрєт мєжи воєводою смолεнскимъ а Стрыжовъскимъ, которым инътєрцызы поступки за нєю зэпсованы» [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 46 об. – 48 об.] содержит упоминания о трех документах, копии которых вписаны в пятой книге РМ [РГАДА: Ед. хр. 195, Л. 348 об. – 352]. Кроме того, в подтвердительные листы часто вписывали «от слова до слова» так называемые видимусы, т. е. копии ранее выданных и воочию предоставленных оригиналов документов частных лиц (дарственные, продажи, тестаменты и др.), органов местного самоуправления (выписки из гродских или земских урядных и судебных книг), великокняжеской или коронной канцелярии. Например, в шестой книге РМ под датой 20 ноября 1582 г. записан документ «Пєрєнєсєньє запису ωт князя Чорторыиского Василью Красєнъскому на Мстишинъ», который подтверждает продажу владений сел Мстишин и Полганов в Луцком повете старостой житомирским князем Михаилом Чорторыйским королевскому секретарю Василию Красенскому-Борзобогатому путем внесения копии выписки из книг гродских Луцкого замка, в которой в свою очередь дословно занесено содержание пергаментного «листа продажного» (договора продажи) названных лиц [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 79–82]. В первой книге РМ под датой 29 мая 1670 г. записано «Потвεржεньε ωбщины въ манастыри Пεчεрскомъ», в котором дословно продублирован привилейный лист Сигизмунда II Августа от 15 мая 1550 г., содержащий видимус грамоты его отца Сигизмунда І Старого от 4 июля 1522 г. о предоставлении общине Печерского монастыря привилегий на самоуправление «водлε ωбычаю закону их грєчεского» [РГАДА: Ед. хр. 191, Л. 3 об. – 13]. Другими словами тексты, вписанные в книги РМ, часто построены по принципу «матрешки» и фактически представляют собой несколько взаимопоглощающих документов.

Структура вписанных документов в целом стабильна и позволяет говорить о том, что они составлялись по канонам некоего условного формуляра, в котором всегда присутствуют классические в дипломатике протокол, основной текст и эсхатокол. Формулярно-клаузульный анализ актов РМ позволяет выделить типичные части вписанных документов путем специальной разметки, что в перспективе даст возможность проследить за эволюцией их структуры.

Отдельного внимания требует отображение оцифрованых образов страниц книг РМ и их транслитерованных текстов. Необходимость такого сопоставления диктуется тем, что не всегда письмо, например, конца XVI в. удовлетворительно сохранилось. Записи в некоторых местах испорчены «временем». Не всегда однозначно прочитывается даже четкая скоропись, поскольку палеографически некоторые символы выглядят достаточно похоже. Например, буквы «к» и «и» обычно передавались парой вертикальных слегка изогнутых черточек, буквосочетания «ск» и «кс» ― тремя вертикальными черточками, буквы «ц» и «у» писались с одинаково удлиненным справа «хвостиком», напоминающим латинскую «j», буквы «т» и «ъ» походили на греческую тау, выносные «р» и «д» писались как горизонтальная черта с уголком «∆» либо дугой «∩» над ней и др. Вследствие этих причин возможны ошибки транслитерации. Поэтому электронная публикация должна обеспечивать доступ из тектстового документа к соответствующему оцифрованному образу документа.

Навигация по документам книг РМ должна предусматривать также возможность различать антропонимы, топонимы и гидронимы. Например, частыми персонажами актов метрики являются магнаты князья Острожские, одна из веток рода Гедыминовичей (Наримунтовичей), получившие свою фамилию от родового имения Острог на Волыни. Поэтому фамилию Острожский необходимо при компьютеризованном поиске и анализе отличать от топонимов Острожский замок, Острожская волость, Острожский повет. Кроме того, в текстах документов фамилию одного и того же персонажа записывали в разных вариантах: Острожский, Острожъский, Острозский, Острозъский. Такое разнописание с учетом склонений предъявляет требования так называемого «саундекса» для обеспечения четкости поиска релевантного ответа на запрос.

Другая особенность записи антропонимов связана с женскими персоналиями, идентификация которых в текстах документов должна осуществляться по косвенным указаниям должностей или титулов их мужей, либо по именам их мужей и отцов. Например в шестой книге РМ в документе от 1 ноября 1582 г. записано: «Станиславовоε Кграεвскоε, стольниковоε подляшскоε, Гальшки Клодинского» [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 39 об.], т. е. речь идет о шляхтянке Альжбете (Гальшке), дочери Матея Клодинского, которая была замужем за подляшским сотником Станиславом Кграевским. Однако имя женского персонажа не всегда явно называлось в документе как в приведенном примере.

Задания поиска необходимых документов по дате осложняются несколькими особенностями записи чисел. Во-первых, год записи не всегда указан в исчислении нашей эры (от Рождества Христова). Например в видимусах документы датируются либо в исчислении от сотворения мира, либо индиктом. Во-вторых, числа записывались либо словесно, либо буквенно. Например «Писан у Варшавє дня .КS. м(ε)с(я)ца дεкабра, лεт(а) Бож(ого) нарож(εнья) .АФΞФ.» (т. е. 26 декабря 1569 г.) [РГАДА: Ед. хр. 191, Л. 3] или «дня шостогонадцать с поправы нового калεндару м(ε)с(я)ца ноябра року ωт нарожεня Исус Хрыстова .АФПВ.» (т. е. 1582 г.) [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 61].

Рассмотренные особенности актов книг РМ позволяют обеспечить их электронную публикацию не только надежными формами хранения содержания рукописных текстов, но и комфортными средствами навигации и серфинга.

Список источников

РГАДА ― Российский Государственный Архив Древних Актов. Ф. 389. Оп.1.
 
< Prev   Next >