Summary. Features
of acts of the Ruthenian (Volhynian) Metrica books are analysed. Technological
nuances of preparation of the electronic publication of these texts are shown.
В результате Люблинской унии 1569 г.
земли украинских (Волынского, Киевского, Браславского) воеводств были
инкорпорированы в состав Речи Посполитой. Как следствие этого процесса встал
вопрос о языке делопроизводства как в местных (гродских и земских), так и в
королевском судах и других органах государственной власти. Во времена
управления делами украинских земель великим князем литовским документация
названных воеводств велась на родном языке населения. Во времена правления
короля польского и одновременно великого князя литовского Сигизмунда
(Жигимонта) Августа (Sigismundus Augustus) языковая традиция для руськой
(украинской) «автономии» была сохранена. Более того, была создана специальная
канцелярия, «ведавшая делами» в руських, (т.е. украинских), воеводствах (землях).
Те документы, которые приходили на рассмотрение короля польского из этих воеводств
и по которым он принимал решения, вписывались в отдельные книги писарями (дьяками)
Руськой канцелярии. Ныне 28 книг (единиц хранения) Русской или Волынской
метрики (далее ― РМ) хранятся в фонде 389 «Литовская метрика» Российского
государственного архива древних актов (далее ― РГАДА). Часть таких книг содержат записи
подтверждений легитимности ранее (до унии) выданных актов на владение,
привилегии и т.п. Другую часть книг представляют записи судебных королевских
решений по спорным вопросам и уголовным делам украинской шляхты и князей [Грімстед-Кеннеді, 1989].
В рамках
проекта подготовки книг Руськой метрики к археографической публикации решаются
и вопросы создания их электронной версии для удобства «навигации» и анализа
документов. Структура и содержимое книг РМ дает основания для гипертекстового
их представления. В 2002 г. был издан реестр документов (регесты) РМ [Руська, 2002]. Гипертекстовая привязка регестов к документам
обеспечивает удобное открытие необходимой записи в соответствующей книге РМ.
Гипертекстовая разметка позволяет связать документы, вписанные в разные книги
РМ. Например, в шестой книге запись документа «Дєкрєт мєжи воєводою смолεнскимъ а Стрыжовъскимъ, которым инътєрцызы поступки за нєю зэпсованы»
[РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 46 об. – 48 об.] содержит упоминания о
трех документах, копии которых вписаны в пятой книге РМ [РГАДА: Ед. хр. 195, Л.
348 об. – 352]. Кроме того, в подтвердительные листы часто вписывали
«от слова до слова» так называемые видимусы, т. е. копии ранее выданных и
воочию предоставленных оригиналов документов частных лиц (дарственные, продажи,
тестаменты и др.), органов местного самоуправления (выписки из гродских или
земских урядных и судебных книг), великокняжеской или коронной канцелярии. Например,
в шестой книге РМ под датой 20 ноября 1582 г. записан документ
«Пєрєнєсєньє запису ωт князя Чорторыиского Василью Красєнъскому на
Мстишинъ», который подтверждает продажу владений сел Мстишин и Полганов в
Луцком повете старостой житомирским князем Михаилом Чорторыйским королевскому
секретарю Василию Красенскому-Борзобогатому путем внесения копии выписки из
книг гродских Луцкого замка, в которой в свою очередь дословно занесено
содержание пергаментного «листа продажного» (договора продажи) названных лиц
[РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 79–82]. В первой книге РМ под датой 29 мая
1670 г. записано «Потвεржεньε
ωбщины въ манастыри Пεчεрскомъ», в
котором дословно продублирован привилейный лист Сигизмунда II Августа от 15 мая
1550 г., содержащий видимус грамоты его отца Сигизмунда І Старого от 4 июля 1522 г.
о предоставлении общине Печерского монастыря
привилегий на самоуправление «водлε
ωбычаю закону их грєчεского» [РГАДА: Ед. хр. 191, Л. 3 об. –
13]. Другими словами
тексты, вписанные в книги РМ, часто
построены по принципу «матрешки» и фактически представляют собой несколько
взаимопоглощающих документов.
Структура вписанных документов в
целом стабильна и позволяет говорить о том, что они составлялись по канонам
некоего условного формуляра, в котором всегда присутствуют классические в
дипломатике протокол, основной текст и эсхатокол. Формулярно-клаузульный анализ
актов РМ позволяет выделить типичные части вписанных документов путем
специальной разметки, что в перспективе даст возможность проследить за
эволюцией их структуры.
Отдельного внимания требует
отображение оцифрованых образов страниц книг РМ и их транслитерованных текстов.
Необходимость такого сопоставления диктуется тем, что не всегда письмо,
например, конца XVI в. удовлетворительно сохранилось. Записи в некоторых
местах испорчены «временем». Не всегда однозначно прочитывается даже четкая
скоропись, поскольку палеографически некоторые символы выглядят достаточно
похоже. Например, буквы «к» и «и» обычно передавались парой вертикальных слегка
изогнутых черточек, буквосочетания «ск» и «кс» ― тремя вертикальными
черточками, буквы «ц» и «у» писались с одинаково удлиненным справа «хвостиком»,
напоминающим латинскую «j», буквы «т» и «ъ» походили на греческую тау, выносные
«р» и «д» писались как горизонтальная черта с уголком «∆» либо дугой «∩» над
ней и др. Вследствие этих причин возможны ошибки транслитерации. Поэтому
электронная публикация должна обеспечивать доступ из тектстового документа к
соответствующему оцифрованному образу документа.
Навигация по документам книг РМ должна предусматривать также возможность
различать антропонимы, топонимы и гидронимы. Например,
частыми персонажами актов метрики являются магнаты князья Острожские, одна из веток
рода Гедыминовичей (Наримунтовичей), получившие свою фамилию от родового имения
Острог на Волыни. Поэтому фамилию Острожский необходимо при компьютеризованном
поиске и анализе отличать от топонимов Острожский замок, Острожская волость,
Острожский повет. Кроме того, в текстах документов фамилию одного и того же
персонажа записывали в разных вариантах: Острожский, Острожъский, Острозский,
Острозъский. Такое разнописание с учетом склонений предъявляет требования так
называемого «саундекса» для обеспечения четкости поиска релевантного ответа на
запрос.
Другая особенность записи
антропонимов связана с женскими персоналиями, идентификация которых в текстах
документов должна осуществляться по косвенным указаниям должностей или титулов
их мужей, либо по именам их мужей и отцов. Например в шестой книге РМ в
документе от 1 ноября 1582 г. записано: «Станиславовоε Кграεвскоε, стольниковоε подляшскоε, Гальшки Клодинского» [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 39 об.], т. е. речь идет о шляхтянке Альжбете (Гальшке),
дочери Матея Клодинского, которая была замужем за подляшским сотником
Станиславом Кграевским. Однако имя женского персонажа не всегда явно называлось
в документе как в приведенном примере.
Задания
поиска необходимых документов по дате осложняются несколькими особенностями
записи чисел. Во-первых, год записи не всегда указан в исчислении нашей эры (от
Рождества Христова). Например в видимусах документы датируются либо в
исчислении от сотворения мира, либо индиктом. Во-вторых, числа записывались
либо словесно, либо буквенно. Например «Писан
у Варшавє дня .КS. м(ε)с(я)ца дεкабра, лεт(а) Бож(ого) нарож(εнья) . ≠АФΞФ.» (т. е. 26 декабря 1569 г.) [РГАДА: Ед. хр. 191, Л. 3] или «дня шостогонадцать с поправы
нового калεндару м(ε)с(я)ца ноябра року ωт нарожεня Исус Хрыстова .≠АФПВ.» (т. е.
1582 г.) [РГАДА: Ед. хр. 196, Л. 61].
Рассмотренные
особенности актов книг РМ позволяют обеспечить их электронную публикацию не
только надежными формами хранения содержания рукописных текстов, но и
комфортными средствами навигации и серфинга.
Список источников
РГАДА ― Российский
Государственный Архив Древних Актов. Ф. 389. Оп.1.
|